1
00:00:07,007 --> 00:00:08,883
- Cacete, Terrance.
- Você chamou?
2
00:00:08,967 --> 00:00:12,637
Claro que chamei, porra!
Não decidimos dar destaque ao teto?
3
00:00:12,721 --> 00:00:14,639
- Sim.
- E não decidimos
4
00:00:14,764 --> 00:00:17,225
pintá-lo de branco casca de ovo,
o mais branco que tem,
5
00:00:17,225 --> 00:00:19,436
a Kaley Cuoco dos brancos,
o chamado pela polícia
6
00:00:19,436 --> 00:00:21,271
- num churrasco de branco.
- É familiar.
7
00:00:21,271 --> 00:00:23,356
Então que porra é essa?
8
00:00:24,733 --> 00:00:26,735
Um cachorro-quente comendo um cupcake.
9
00:00:26,860 --> 00:00:29,654
Pintei ontem, após fumar metanfetamina
no meu cachimbo inglês.
10
00:00:29,738 --> 00:00:32,741
É um cupcake red velvet,
dá pra ver que é sofisticado!
11
00:00:32,741 --> 00:00:34,576
Você quebrou minha Piper Perabo.
12
00:00:34,951 --> 00:00:36,161
Errou, otário!
13
00:00:36,161 --> 00:00:38,621
Toma essa tinta vermelho-treliça.
14
00:00:38,705 --> 00:00:40,707
- Isso!
- Parem com isso!
15
00:00:40,707 --> 00:00:42,500
Devíamos fazer isso como uma família,
16
00:00:42,584 --> 00:00:44,502
como jogar golfe ou quando tiramos a foto
17
00:00:44,586 --> 00:00:47,464
de gola rolê preta,
como os caras da Death Row Records.
18
00:00:47,464 --> 00:00:49,924
- Oi, Terry.
- Nem pensar. Pupa não pode participar.
19
00:00:50,008 --> 00:00:52,969
Ele se suja de tinta.
Não sabemos de que cor ele é.
20
00:00:53,053 --> 00:00:54,929
Lembra quando achamos que ele era roxo
21
00:00:55,013 --> 00:00:57,223
e tivemos que sacrificar o virgem do jogo?
22
00:00:57,307 --> 00:01:00,560
Jamie morreu virgem,
mas pelo menos não foi enterrado como um.
23
00:01:00,560 --> 00:01:02,562
Isso é passado. Como líder
24
00:01:02,562 --> 00:01:05,982
e inquestionável estrela da série,
decreto que pintemos o teto de branco.
25
00:01:06,066 --> 00:01:07,650
Eu não decreto essa besteira.
26
00:01:07,734 --> 00:01:09,110
- E vocês?
- Não.
27
00:01:09,194 --> 00:01:10,695
Kree de Capitã Marvel!
28
00:01:10,820 --> 00:01:14,074
Ouvi todos os seus argumentos
e decidi uma linha de ação.
29
00:01:14,074 --> 00:01:16,493
O que vai fazer com esse Raio de Gárgula?
30
00:01:16,493 --> 00:01:20,997
Nada. Só vou congelar vocês por um tempo,
para eu finalmente fazer o que quero.
31
00:01:21,456 --> 00:01:25,502
Phil, o Dr. Sarner disse
que essa era a melhor máquina de diálise.
32
00:01:26,836 --> 00:01:29,756
Bosta! Estou farta
desses alienígenas fazendo gárgulas.
33
00:01:29,756 --> 00:01:31,007
Olha o que fizeram.
34
00:01:31,091 --> 00:01:34,219
O sofá é gárgula, a TV é gárgula,
o cachorro é gárgula,
35
00:01:34,219 --> 00:01:37,347
o merda do Sr. Peaches é
um demônio gótico simbólico, Phill!
36
00:01:37,347 --> 00:01:40,850
Essas crianças alienígenas idiotas ficam
o dia todo sem supervisão,
37
00:01:40,934 --> 00:01:41,935
já chega.
38
00:01:41,935 --> 00:01:45,063
Vou ligar para a prefeitura
antes que te transformem em...
39
00:01:45,063 --> 00:01:46,314
Filho da puta!
40
00:01:47,273 --> 00:01:52,070
O planeta Shlorp era uma utopia perfeita
até que o asteroide o atingiu.
41
00:01:52,445 --> 00:01:54,197
Cem adultos e seus replicantes
42
00:01:54,197 --> 00:01:56,616
pegaram um Pupa e fugiram para o espaço,
43
00:01:56,783 --> 00:01:59,828
procurando novas casas
em mundos desabitados.
44
00:01:59,828 --> 00:02:02,580
Nós caímos na Terra,
encalhando em um planeta superpovoado.
45
00:02:02,664 --> 00:02:04,624
Isso mesmo. Eu falei esse tempo todo.
46
00:02:04,624 --> 00:02:06,292
Eu seguro o Pupa. Sou Korvo.
47
00:02:06,376 --> 00:02:08,336
Este programa é meu. O Pupa caiu.
48
00:02:08,336 --> 00:02:10,213
Viram? Isso é ridículo.
49
00:02:10,338 --> 00:02:13,508
Odeio a Terra. É horrível.
Todos são estúpidos e confusos.
50
00:02:13,508 --> 00:02:15,552
Não acredito
que os humanos não entendem o pi.
51
00:02:15,552 --> 00:02:19,055
Estou quase dizendo a resposta
porque é constrangedor para vocês.
52
00:02:19,139 --> 00:02:20,014
Está bem, é quatro.
53
00:02:26,771 --> 00:02:30,608
A conta de água veio muito alta esse mês.
Por que tomam banhos tão demorados?
54
00:02:30,692 --> 00:02:34,612
Estão se tocando de novo?
Parem de se tocar ou isso vai cair.
55
00:02:34,696 --> 00:02:36,531
Que bosta. O cachorro-quente era arte.
56
00:02:36,531 --> 00:02:38,158
Não, Terry, Jogador No 3 é arte.
57
00:02:38,158 --> 00:02:40,160
Pare de reclamar
e me dê outra lata de tinta.
58
00:02:40,160 --> 00:02:42,871
Quer essa? Pegue. Vá em frente.
59
00:02:42,871 --> 00:02:44,622
- Não me faça descer!
- Pegue.
60
00:02:44,706 --> 00:02:45,915
- Bosta!
- Você parece enlatado.
61
00:02:45,999 --> 00:02:47,458
- Me dá isso.
- Vai se foder!
62
00:02:47,834 --> 00:02:50,628
Parados! Conselho Tutelar!
63
00:02:50,753 --> 00:02:53,965
Disseram que crianças são
transformadas em gárgulas aqui.
64
00:02:56,217 --> 00:02:57,594
Jim, quais são as crianças?
65
00:02:57,719 --> 00:02:59,470
Merda. Estão tomando chá de ervas
66
00:02:59,554 --> 00:03:02,056
e pagando as contas da casa,
mas eles são mais altos.
67
00:03:02,140 --> 00:03:04,225
E essa parece ter uma alma velha.
68
00:03:04,809 --> 00:03:07,687
Ela disse que você tem uma alma velha.
69
00:03:08,438 --> 00:03:10,732
Só tem um jeito
de descobrir quem é criança.
70
00:03:11,107 --> 00:03:14,277
Aplicamos testes de QI,
e vocês dois tiraram a menor nota.
71
00:03:14,402 --> 00:03:15,653
Vocês devem ser as crianças.
72
00:03:15,737 --> 00:03:18,907
Os testes são tendenciosos
contra formas de vida baseadas em plantas.
73
00:03:18,907 --> 00:03:22,285
Não vou bem em testes. Tenho déficit
de atenção... Adorei seu casaco.
74
00:03:22,410 --> 00:03:24,037
Onde comprou ele? É maneiro.
75
00:03:24,037 --> 00:03:25,079
É melhor assim.
76
00:03:25,163 --> 00:03:27,957
O teto em destaque é um símbolo branco
de como não me entendem.
77
00:03:28,041 --> 00:03:30,835
Preciso ficar com as pessoas
que vão nessa van maneira?
78
00:03:30,919 --> 00:03:33,254
- Vou na frente!
- Vai se foder, Terry.
79
00:03:33,338 --> 00:03:35,298
Ei! Para com isso!
80
00:03:38,384 --> 00:03:39,928
- ...Eu disse.
- O que vai ser deles?
81
00:03:39,928 --> 00:03:43,223
Se tiverem sorte, vão se perder
no sistema, acabar nas ruas,
82
00:03:43,223 --> 00:03:45,725
chupando e fodendo
para ganhar uma merreca.
83
00:03:45,850 --> 00:03:48,645
Putz, isso é a cara do Terry.
Ele vai se dar bem.
84
00:03:48,645 --> 00:03:50,438
- O que podemos fazer?
- Esqueçam eles.
85
00:03:50,438 --> 00:03:52,941
Sigam com suas vidas,
comprem uma franquia do Jimmy John
86
00:03:52,941 --> 00:03:54,776
ou do Jersey Mike, talvez do Blimpie.
87
00:03:54,776 --> 00:03:56,736
Qualquer coisa no ramo do fast-food.
88
00:03:56,736 --> 00:03:59,280
Ganho um extra assim. Me avisem.
89
00:04:01,199 --> 00:04:03,284
Será que o Terry e o Korvo vão ficar bem?
90
00:04:03,409 --> 00:04:05,662
Espero que sim. Gosto deles.
91
00:04:05,662 --> 00:04:09,123
Hoje, vai ser um daqueles dias estranhos
dos Solar Opposites, né?
92
00:04:09,207 --> 00:04:11,709
Pode crer. Deve ser melhor deixar rolar.
93
00:04:11,834 --> 00:04:15,004
O último a chegar
ao ônibus escolar é um ovo cozido!
94
00:04:21,427 --> 00:04:23,638
CRIANÇAS SÃO O FUTURO.
ASINHAS DE SOBREMESA VOLTARAM!
95
00:04:23,638 --> 00:04:27,392
Bem-vindo ao Conselho Tutelar. Dividimos
espaço com um fast-food pra economizar.
96
00:04:27,517 --> 00:04:30,186
Vocês têm sorte,
a polícia divide com uma oficina.
97
00:04:30,270 --> 00:04:31,229
- Filho da puta!
- Parado!
98
00:04:33,273 --> 00:04:36,067
O Wingstop é demais!
99
00:04:36,067 --> 00:04:38,486
Estou bravo com você,
mas você tem razão pra variar.
100
00:04:38,486 --> 00:04:40,530
Essas de manga
com habanero são F-O-D-A-S.
101
00:04:40,530 --> 00:04:42,699
Aposto que ficariam ótimas
com o molho do Terry?
102
00:04:42,699 --> 00:04:43,700
Pode crer. Me dá.
103
00:04:43,700 --> 00:04:47,412
Que pena. Não vou te dar
porque você estragou minha pintura!
104
00:04:47,829 --> 00:04:49,372
Viu o que o garoto fez?
105
00:04:49,372 --> 00:04:53,376
Acho que finalmente conseguimos um
para o Projeto Brilhantismo Sombrio.
106
00:04:53,584 --> 00:04:55,920
Meu pequeno pônei, código ômega 3.
107
00:04:56,462 --> 00:04:58,589
Franklin, prepare-os para o transporte.
108
00:05:01,092 --> 00:05:03,052
COLÉGIO JAMES EARL JONES
109
00:05:03,136 --> 00:05:04,137
FELIZ QUARTA-FEIRA
110
00:05:04,262 --> 00:05:06,764
- Não.
- Que merda vocês, bichas loucas, estão
111
00:05:06,848 --> 00:05:08,641
fazendo no corredor?
112
00:05:08,766 --> 00:05:11,519
Achei que as Stacys não fariam
mais bullying com a gente.
113
00:05:11,519 --> 00:05:14,605
O sindicato do bullying estava
negociando com o dos professores.
114
00:05:14,689 --> 00:05:15,940
Fizemos um trato que nos deixa
115
00:05:16,024 --> 00:05:18,192
fumar e fazer bullying às quartas-feiras.
116
00:05:18,526 --> 00:05:20,236
Nossa, é quarta-feira.
117
00:05:20,862 --> 00:05:23,531
Tem que admirá-las.
Ao terceirizar o bullying,
118
00:05:23,531 --> 00:05:25,074
elas mantêm as mãos limpas.
119
00:05:25,158 --> 00:05:27,702
Isso se chama negação plausível, otários.
120
00:05:27,702 --> 00:05:29,287
Aprendi com meu pai.
121
00:05:29,662 --> 00:05:32,332
Diretor Cooke, pode dizer
às Stacys para pararem com isso?
122
00:05:32,332 --> 00:05:34,500
Não posso falar com nenhum aluno hoje.
123
00:05:34,584 --> 00:05:36,502
Não estou bem.
124
00:05:36,627 --> 00:05:39,088
Por quê? Por que o mundo me odeia?
125
00:05:39,172 --> 00:05:41,632
Caramba, temos que amadurecer
126
00:05:41,716 --> 00:05:44,510
ou vamos acabar como aquele infeliz.
127
00:05:44,594 --> 00:05:46,888
A única forma de vencermos as Stacys
128
00:05:46,888 --> 00:05:49,974
- é entendendo como elas pensam.
- Podíamos usar um raio da psique
129
00:05:50,058 --> 00:05:51,768
para entrar na cabeça delas.
130
00:05:51,768 --> 00:05:53,853
Estou te sacando e gostei.
131
00:05:53,853 --> 00:05:57,148
Agora, o alienígena diz que os tornozelos
da alienígena são nojentos.
132
00:05:57,148 --> 00:05:59,192
Parecem canudos verdes molengas.
133
00:06:03,363 --> 00:06:05,740
Viu, Kevin? É assim que se aterrissa.
134
00:06:05,740 --> 00:06:07,658
Vai chorar pra puta da sua mãe.
135
00:06:07,742 --> 00:06:10,078
Cadê o Terry?
Ele morreu? Está em Kentucky?
136
00:06:10,078 --> 00:06:12,997
Terry é especial e foi
para uma escola de crianças especiais.
137
00:06:13,122 --> 00:06:15,750
Achei que não podia chamá-los assim
por causa do Antifa.
138
00:06:15,750 --> 00:06:16,709
E eu?
139
00:06:16,793 --> 00:06:19,045
Achamos um lar para você
com um casal muito legal.
140
00:06:19,045 --> 00:06:21,172
Serei o filho único,
o centro das atenções,
141
00:06:21,172 --> 00:06:23,383
a menina dos olhos, a estrela do spin-off?
142
00:06:23,383 --> 00:06:27,637
Claro, ele é contador,
e ela é responsável por redigir instruções
143
00:06:27,637 --> 00:06:29,389
pra todas as lojas da Best Buy...
144
00:06:29,389 --> 00:06:32,350
Calada! Você me conquistou
no "lojas da Best Buy".
145
00:06:42,151 --> 00:06:44,112
ESCOLA E LABORATÓRIO SECRETO DO GOVERNO
146
00:06:45,947 --> 00:06:48,699
Dra. Weatherstone,
como vão os novos recrutas?
147
00:06:48,783 --> 00:06:49,909
Ainda é muito cedo, senhor.
148
00:06:49,909 --> 00:06:52,870
A Cobaia Delta 2 parece conseguir
soltar fogo do pênis.
149
00:06:52,954 --> 00:06:55,331
A Emma 4 consegue mover
um abacaxi com o cérebro.
150
00:06:55,415 --> 00:06:58,000
E a Beta 5 faz uma imitação
do Robert De Niro mau.
151
00:06:58,084 --> 00:07:00,545
"Tenho mamilos. Pode me ordenhar, Greg?"
152
00:07:00,545 --> 00:07:03,923
É uma imitação fácil, como a do Caco.
Jogue-a na fornalha.
153
00:07:03,923 --> 00:07:06,259
Mas é a Vega 6
que tem potencial de verdade.
154
00:07:06,426 --> 00:07:08,010
O QI dela é muito alto.
155
00:07:08,094 --> 00:07:10,555
- Veja isso.
- Nova York, Atlanta, OC, Dallas,
156
00:07:10,680 --> 00:07:13,683
DC, Bev Hills, Miami, SLC, DC, DC,
157
00:07:13,683 --> 00:07:16,144
OC, OC, NYC, Bev Hills, Miami, SLC.
158
00:07:16,352 --> 00:07:17,937
Ele conhece todas The Real Housewives.
159
00:07:17,937 --> 00:07:21,065
Nenhuma criança conseguiu fazer
uma sequência de RHO perfeita.
160
00:07:21,149 --> 00:07:24,277
- Ele é o escolhido.
- Ele é especial, mas também é inocente.
161
00:07:24,402 --> 00:07:27,321
Dá pra ver nos olhos dele.
Estou com medo de ele não sobreviver.
162
00:07:27,405 --> 00:07:29,907
Vou esclarecer uma coisa,
Dra. Weatherstone,
163
00:07:29,991 --> 00:07:33,494
não ligo que você seja
a amante mais atenciosa que já tive.
164
00:07:33,619 --> 00:07:36,456
Eu faço as regras por aqui.
Prepare-o para a cirurgia.
165
00:07:36,456 --> 00:07:40,001
Está pra acontecer uma merda maligna.
166
00:07:41,669 --> 00:07:42,545
Isso está errado.
167
00:07:42,545 --> 00:07:46,507
Alguém tem que fazer algo e logo
ou estamos todos... Hora do almoço.
168
00:07:46,591 --> 00:07:48,342
Salada de taco, vem pra mamãe.
169
00:07:50,761 --> 00:07:51,679
Atenção.
170
00:07:52,013 --> 00:07:53,598
Sou o policial Clark.
171
00:07:53,598 --> 00:07:56,392
Esse é o meu parceiro, o policial McGuard.
172
00:07:56,476 --> 00:07:59,312
Servimos em duas missões no Afeganistão.
173
00:07:59,312 --> 00:08:00,980
Só vou dizer isso uma vez.
174
00:08:00,980 --> 00:08:05,276
Estamos felizes pra caralho por vocês.
175
00:08:05,443 --> 00:08:08,529
Vocês vão para lares e famílias amorosas.
176
00:08:09,697 --> 00:08:11,199
E essas coisas não são espingardas.
177
00:08:11,199 --> 00:08:12,783
São canhões de doces.
178
00:08:14,035 --> 00:08:16,120
Doces para todo mundo.
179
00:08:17,914 --> 00:08:18,873
BUZINEM À VONTADE!
180
00:08:18,873 --> 00:08:20,333
TÚNEL FAMOSO
60 KM/H
181
00:08:22,376 --> 00:08:23,336
PASSEIO DE DAYLIGHT
182
00:08:23,336 --> 00:08:25,630
As cenas do túnel
de Daylight foram feitas aqui.
183
00:08:25,630 --> 00:08:26,964
Devido a descontos fiscais
184
00:08:27,131 --> 00:08:29,717
e ao fato de que o Stallone pegou
clamídia ao visitar
185
00:08:29,717 --> 00:08:32,929
uma casa de banho de Nova York
que ainda frequenta até hoje.
186
00:08:37,391 --> 00:08:40,269
Minha nova família vai me deixar pintar
um teto com destaque,
187
00:08:40,353 --> 00:08:41,812
da cor que eu escolher.
188
00:08:41,896 --> 00:08:44,023
A minha disse que eu só podia ficar
numa cadeira.
189
00:08:44,148 --> 00:08:45,650
Que merda pra você, Belinda.
190
00:08:45,650 --> 00:08:47,318
GASOLINA
191
00:08:50,321 --> 00:08:52,114
Me enganei. É uma merda pra todos nós!
192
00:09:01,040 --> 00:09:03,876
- Isso faz parte do passeio?
- Ótima pergunta. Na verdade, não.
193
00:09:04,043 --> 00:09:06,254
É só uma daquelas coincidências horríveis,
194
00:09:06,254 --> 00:09:08,756
tipo quando as pessoas transaram
com o Tyrese
195
00:09:08,756 --> 00:09:10,341
no brinquedo
de Velozes e Furiosos.
196
00:09:10,341 --> 00:09:11,926
Mas faço parte do passeio.
197
00:09:12,051 --> 00:09:15,137
- Puta merda, é o puto do Sly.
- Sou eu mesmo, Sly Stallone.
198
00:09:15,221 --> 00:09:17,557
Às vezes fico entediado
com as caridades que faço.
199
00:09:17,557 --> 00:09:21,060
Gosto de andar de ônibus disfarçado
e ver como as pessoas reagem.
200
00:09:21,310 --> 00:09:23,271
Andem, vamos sair daqui.
201
00:09:25,856 --> 00:09:27,733
Não me toque, Sylvester Stallone.
202
00:09:27,817 --> 00:09:28,818
Não sabe quem eu sou?
203
00:09:28,818 --> 00:09:31,821
Sou o Korvo.
Eu faço as merdas de herói aqui.
204
00:09:43,749 --> 00:09:46,586
Vou entrar e me certificar
de que a Stacy K. está sozinha.
205
00:09:46,586 --> 00:09:49,839
Então vou te dar o sinal. Espere por ele.
206
00:09:49,964 --> 00:09:50,881
Qual é o sinal?
207
00:09:50,965 --> 00:09:53,759
Não sei, estou inventando essa merda
enquanto vou em frente.
208
00:09:53,926 --> 00:09:56,137
COM DEFEITO
209
00:09:57,346 --> 00:10:00,182
Diretor Cooke, o que está fazendo?
210
00:10:00,266 --> 00:10:03,603
Só esse lugar tem uma tomada forte
para minha chapa elétrica.
211
00:10:03,603 --> 00:10:04,979
Por favor, não me dedure.
212
00:10:05,104 --> 00:10:08,566
Se eu for pego fazendo feijão
com ovo na escola, perco meu emprego.
213
00:10:08,566 --> 00:10:10,151
Isso é tudo que eu tenho.
214
00:10:10,151 --> 00:10:11,694
- Morra, filho da puta!
- Não, espere!
215
00:10:17,450 --> 00:10:18,367
ANTES DA BUNDA: CAFÉ!
216
00:10:18,451 --> 00:10:19,952
O dia de hoje mudou rápido.
217
00:10:20,036 --> 00:10:22,163
Mas acho que é exatamente como pensei
218
00:10:22,163 --> 00:10:24,373
que seria o cérebro de um diretor chato.
219
00:10:24,457 --> 00:10:26,375
Até o básico acha que isso é básico.
220
00:10:26,459 --> 00:10:27,793
Como saímos daqui?
221
00:10:27,877 --> 00:10:31,672
Ainda bem que li o manual
do raio da psique, então sei o que fazer.
222
00:10:31,756 --> 00:10:32,840
É, eu também li.
223
00:10:32,965 --> 00:10:36,052
Mas me explique as regras
como se eu fosse alguém que maratona
224
00:10:36,052 --> 00:10:37,219
streaming de TV premium.
225
00:10:37,303 --> 00:10:40,181
Só precisamos encontrar
a criança interior do Cooke,
226
00:10:40,181 --> 00:10:41,474
e ela vai nos levar pra fora.
227
00:10:41,474 --> 00:10:43,142
Parece muito simples.
228
00:10:43,768 --> 00:10:47,104
Nossa. O diretor Cooke é muito profundo.
229
00:10:50,191 --> 00:10:52,151
Filho, queria
que sua mãe tivesse perdido você
230
00:10:52,151 --> 00:10:55,571
quando tomou um coice na barriga
daquele cavalo da Budweiser.
231
00:10:55,655 --> 00:10:58,407
Nossa, eu achei
que o diretor Cooke era triste
232
00:10:58,491 --> 00:10:59,909
porque trabalhava com crianças.
233
00:10:59,909 --> 00:11:02,036
Mas ele tinha problemas com o pai.
234
00:11:02,036 --> 00:11:03,829
É uma surpresa ele não fazer strip.
235
00:11:03,913 --> 00:11:06,916
Não sei, não, o pai dele parece legal.
Essa é a criança interior?
236
00:11:13,547 --> 00:11:15,800
Acho que não. Veja esse picolé.
237
00:11:15,800 --> 00:11:18,010
Cooke enlouqueceu quando derramou.
238
00:11:18,135 --> 00:11:21,347
Esse deve ser o monstro do temperamento
do Cooke. Se alimenta de raiva.
239
00:11:21,347 --> 00:11:24,475
Se ele nos pegar, nunca vamos sair daqui!
240
00:11:34,610 --> 00:11:35,444
Oi, Dra. W.
241
00:11:35,528 --> 00:11:38,572
Alguém já te disse que você parece
aquela garota dos filmes?
242
00:11:38,656 --> 00:11:39,782
- Amy Adams?
- Não.
243
00:11:39,782 --> 00:11:41,242
- Rachel McAdams.
- Não.
244
00:11:41,242 --> 00:11:42,451
- Elizabeth Banks.
- Não.
245
00:11:42,535 --> 00:11:43,369
- Emma Stone.
- Não.
246
00:11:43,494 --> 00:11:44,704
- É a Kathy Bates.
- O quê?
247
00:11:44,704 --> 00:11:47,415
Esquece. Eu decidi te libertar
para te salvar.
248
00:11:47,415 --> 00:11:49,291
Mas adoro aqui. Tenho um Switch, e eles
249
00:11:49,375 --> 00:11:52,128
me deixam pintar o teto em destaque
da cor que eu quiser.
250
00:11:52,253 --> 00:11:53,421
É sofisticado pra caralho.
251
00:11:53,421 --> 00:11:56,048
Olha, Terry,
você é muito especial para esse lugar.
252
00:11:56,173 --> 00:11:59,635
Acredite. Vão fazer coisas terríveis
com você se ficar aqui.
253
00:11:59,719 --> 00:12:00,553
Coisas na bunda.
254
00:12:00,553 --> 00:12:02,930
- Mas não tenho bunda.
- Pior ainda.
255
00:12:02,930 --> 00:12:04,265
Vamos.
256
00:12:07,893 --> 00:12:10,146
O túnel está fechado
devido a um acidente de cinema.
257
00:12:10,146 --> 00:12:12,857
Parece haver um problema do tipo Daylight.
258
00:12:12,857 --> 00:12:14,817
Cacete, o túnel era a nossa saída.
259
00:12:14,817 --> 00:12:16,861
Não entendo o que está acontecendo!
260
00:12:21,782 --> 00:12:24,368
Tenho lugares para ir,
famílias para encontrar.
261
00:12:24,452 --> 00:12:26,954
Isso é coisa de homem.
Você e eu somos os cães alfa.
262
00:12:26,954 --> 00:12:30,082
Homens principais, cocôs mais fedidos.
Qual o plano pra salvar a pátria?
263
00:12:30,207 --> 00:12:33,002
Escuta, garotinho azul,
volte com os outros órfãos
264
00:12:33,002 --> 00:12:36,088
e deixe um ator 11 vezes vencedor
da Framboesa de Ouro
265
00:12:36,172 --> 00:12:38,758
- cuidar disso.
- Você não é bom o bastante, demolidor.
266
00:12:38,758 --> 00:12:41,635
- Preciso dos detalhes.
- Prometo que vou tirar todos vocês
267
00:12:41,719 --> 00:12:43,929
daqui vivos. Não vai ser fácil.
268
00:12:44,013 --> 00:12:45,097
Alguns vão morrer.
269
00:12:45,181 --> 00:12:46,515
Se nadarmos pela água
270
00:12:46,599 --> 00:12:48,684
sem sermos comidos pelos jacarés do túnel,
271
00:12:48,809 --> 00:12:51,645
Deus é testemunha
que vou salvar suas vidas.
272
00:12:51,729 --> 00:12:55,816
- Menos da maioria, que deve morrer.
- Isso é idiota pra caralho.
273
00:12:55,900 --> 00:12:59,236
Primeiro, não existe jacaré em túnel.
Só rato que faz comida francesa.
274
00:12:59,320 --> 00:13:01,238
Venham comigo porque sou um alienígena.
275
00:13:01,322 --> 00:13:04,700
Sou um líder. E sei coisas de líder,
como assinaturas térmicas.
276
00:13:04,784 --> 00:13:08,245
Muito legal. Quem está impressionado?
Sei que esse cara está.
277
00:13:08,329 --> 00:13:09,288
Vamos com você.
278
00:13:09,288 --> 00:13:10,372
Boa sorte, otários.
279
00:13:10,498 --> 00:13:12,708
Espero que não sejam mortos
como mercenários. Sacaram?
280
00:13:18,964 --> 00:13:21,926
Falei que seria mais legal
do que o que Rocky IV está fazendo.
281
00:13:24,303 --> 00:13:25,346
Isso é seguro mesmo?
282
00:13:25,346 --> 00:13:26,889
É, cara, não seja tão...
283
00:13:26,889 --> 00:13:29,683
Puta merda! Jacarés de túnel.
Eu sabia. Vou salvar vocês.
284
00:13:31,602 --> 00:13:32,812
Vocês conseguem, não é?
285
00:13:32,812 --> 00:13:35,523
Não conseguimos, não. Volta!
286
00:13:41,487 --> 00:13:42,446
Acho que nos perdemos.
287
00:13:42,530 --> 00:13:44,114
Nada disso estava no manual.
288
00:13:44,198 --> 00:13:45,533
Espera, sei o que é isso.
289
00:13:45,533 --> 00:13:46,992
É Super Mario 64, não é?
290
00:13:47,076 --> 00:13:48,619
Não conheço essas coisas de boomer.
291
00:13:48,619 --> 00:13:51,455
Se quiser sair,
temos que pular nos quadros.
292
00:13:51,539 --> 00:13:53,666
- Tem certeza?
- Nunca tive tanta certeza
293
00:13:53,666 --> 00:13:55,501
em toda a minha vida.
294
00:13:56,043 --> 00:13:58,754
Pare de tentar tocar trompete,
você vai ser diretor.
295
00:13:58,838 --> 00:14:00,506
Por isso te dei o nome de Diretor.
296
00:14:00,506 --> 00:14:03,217
Meu Deus.
O nome do diretor Cooke é Diretor
297
00:14:03,217 --> 00:14:05,135
Diretor Cooke.
298
00:14:08,472 --> 00:14:09,849
Mandei parar de tocar.
299
00:14:09,849 --> 00:14:13,519
Você nunca será bom no trompete
como seu irmão, e ele está morto.
300
00:14:19,358 --> 00:14:22,236
Continue tentando, seu merda!
Continue tentando.
301
00:14:22,236 --> 00:14:23,779
Você matou todo mundo.
302
00:14:23,863 --> 00:14:26,198
Sabe de uma coisa? Você não me matou.
303
00:14:26,282 --> 00:14:28,033
Sr. Stallone, com quem está falando?
304
00:14:28,117 --> 00:14:30,244
Na verdade,
não sei com quem estava falando.
305
00:14:30,244 --> 00:14:33,247
É do meu melhor filme. Daylight, de 1996.
306
00:14:33,247 --> 00:14:34,456
Já ouviu falar?
307
00:14:34,582 --> 00:14:35,499
PASSEIO DE DAYLIGHT
308
00:14:36,333 --> 00:14:38,752
Talvez você estivesse gritando com o túnel
309
00:14:38,836 --> 00:14:41,589
porque ele é o vilão do filme.
310
00:14:41,589 --> 00:14:45,384
Exatamente, como Paris é uma personagem
em Invasão a Londres.
311
00:14:46,093 --> 00:14:48,012
O que está fazendo aqui?
312
00:14:48,012 --> 00:14:50,180
Salvei aqueles caras
e voltei pra salvar vocês
313
00:14:50,264 --> 00:14:52,933
porque tenho certeza
de que o Stallone armou tudo isso.
314
00:14:55,019 --> 00:14:55,853
Merda!
315
00:14:57,146 --> 00:14:58,522
Aguente firme. Vou te salvar.
316
00:14:58,606 --> 00:14:59,815
Aguente firme. Vou te salvar.
317
00:14:59,899 --> 00:15:01,233
É impossível.
318
00:15:01,317 --> 00:15:02,484
Você é impossível.
319
00:15:04,820 --> 00:15:06,405
Sly, não!
320
00:15:07,114 --> 00:15:10,200
Viram isso? Tentei salvá-lo.
Eu não pude fazer nada.
321
00:15:10,284 --> 00:15:12,411
- Eu sou o líder agora. Vamos.
- Vejam!
322
00:15:14,788 --> 00:15:17,249
Aquele idiota fugiu e me abandonou.
323
00:15:17,374 --> 00:15:19,126
Não é verdade. Não, fui buscar ajuda.
324
00:15:20,169 --> 00:15:21,337
Temos que sair agora.
325
00:15:21,337 --> 00:15:23,255
- Não temos tempo!
- Temos tempo
326
00:15:23,339 --> 00:15:25,257
para eu fazer um discurso dramático.
327
00:15:25,841 --> 00:15:29,261
Quando nos conhecemos,
éramos um bando de belos estranhos
328
00:15:29,345 --> 00:15:31,722
colocados em uma situação impossível.
329
00:15:31,889 --> 00:15:35,476
Mas agora, somos irmãos e irmãs do túnel.
330
00:15:36,352 --> 00:15:38,395
Alguns de nós podem transar com...
331
00:15:38,687 --> 00:15:40,189
É disso que estou falando!
332
00:16:06,632 --> 00:16:09,176
- Onde estamos, Kathy Bates?
- Não faço ideia.
333
00:16:09,176 --> 00:16:10,386
Vamos voltar pra estrada
334
00:16:10,386 --> 00:16:12,304
e fazer contato com a Iniciativa Genius.
335
00:16:12,388 --> 00:16:15,099
Eles são um grupo secreto
que protege especiais como você.
336
00:16:15,099 --> 00:16:17,893
Joguei fora todo o meu trabalho por você.
337
00:16:17,977 --> 00:16:20,437
Vou ficar com você. Não posso ter filho
338
00:16:20,521 --> 00:16:23,107
porque tomei um coice na barriga
do cavalo da Budweiser.
339
00:16:23,107 --> 00:16:24,525
Vou ser sua mamãe.
340
00:16:24,525 --> 00:16:26,652
Nossa, esperei a vida toda
para dizer isso.
341
00:16:27,069 --> 00:16:29,697
Tanto faz. Vamos comer.
Estou a fim de um bife Salisbury.
342
00:16:29,697 --> 00:16:30,990
Ou talvez peixe frito.
343
00:16:30,990 --> 00:16:33,325
Definitivamente preciso
de um copo grande de uísque.
344
00:16:33,409 --> 00:16:34,827
Espera, uísque, peixe frito?
345
00:16:34,827 --> 00:16:36,286
Nenhuma criança comeria isso.
346
00:16:36,453 --> 00:16:37,329
Cartão de bebida,
347
00:16:37,413 --> 00:16:41,917
lenço de papel, ingressos pro show
do Counting Crows, uma câmera digital?
348
00:16:42,001 --> 00:16:45,045
- Você não é uma criança especial.
- Eu nunca disse que era criança.
349
00:16:45,129 --> 00:16:47,131
Puta merda! O que eu fiz?
350
00:16:49,842 --> 00:16:51,051
E o meu Nintendo?
351
00:16:52,386 --> 00:16:53,679
Switchzinho!
352
00:16:55,806 --> 00:16:57,933
O diretor Cooke viu coisas sombrias.
353
00:16:58,017 --> 00:17:00,060
- Agora, gosto dele.
- Eu também.
354
00:17:00,144 --> 00:17:02,563
Tudo o que ele queria fazer
era tocar trompete,
355
00:17:02,563 --> 00:17:05,816
mas seu pai era um grande merda.
356
00:17:05,941 --> 00:17:07,526
Talvez devêssemos estar aqui.
357
00:17:07,651 --> 00:17:12,072
Talvez hoje seja para ver as pessoas
por outra ótica, e não como as percebemos.
358
00:17:12,322 --> 00:17:14,950
Talvez se ajudarmos o diretor Cooke,
saiamos vivos
359
00:17:15,034 --> 00:17:19,538
e entendamos melhor como uma vida
não vivida pode destruir uma alma.
360
00:17:19,538 --> 00:17:23,042
Isso é muito sombrio para mim.
Isso não é BoJack Horseman.
361
00:17:23,584 --> 00:17:24,918
Nosso tempo está acabando.
362
00:17:25,002 --> 00:17:27,546
É a sala de brinquedos do Cooke
da infância dele!
363
00:17:27,546 --> 00:17:30,049
Olha, "DDC", Diretor Diretor Cooke.
364
00:17:35,929 --> 00:17:37,139
A criança interior.
365
00:17:39,975 --> 00:17:41,101
Que merda é essa?
366
00:17:41,185 --> 00:17:44,146
É um boneco americano
que lançaram nos anos 70.
367
00:17:44,146 --> 00:17:46,315
Vou encontrar uma esposa
que cozinhe e limpe
368
00:17:46,315 --> 00:17:48,650
enquanto transo
com minha secretária brasileira.
369
00:17:56,408 --> 00:17:59,828
Eu incendiei o banheiro feminino fazendo
ensopado de carne na chapa?
370
00:17:59,912 --> 00:18:01,246
Incendiei, sim.
371
00:18:01,330 --> 00:18:05,793
A pergunta que deveríamos fazer é
se o ensopado estava bom.
372
00:18:05,959 --> 00:18:07,419
Não estava, não.
373
00:18:07,544 --> 00:18:09,922
Você foi proibido de cozinhar na escola.
374
00:18:09,922 --> 00:18:13,008
Não ligo se ensopado de carne é
o meu terceiro ensopado favorito.
375
00:18:13,092 --> 00:18:14,760
Não tenho escolha, a não ser demitir...
376
00:18:19,973 --> 00:18:22,351
É o quarto do Cooke.
São os brinquedos dele, né?
377
00:18:22,351 --> 00:18:26,730
Se o monstro pode controlá-los,
talvez ele seja mesmo a criança interior.
378
00:18:26,814 --> 00:18:29,483
Sim, o Cooke deve ter tanta raiva
e arrependimento residuais
379
00:18:29,483 --> 00:18:31,527
que a criança se tornou o monstro.
380
00:18:31,527 --> 00:18:33,529
Claro, a resposta é jazz.
381
00:18:33,529 --> 00:18:36,198
Bosta, por que a resposta é
sempre a porra do jazz?
382
00:18:36,198 --> 00:18:37,699
Está bem, mas...
383
00:18:37,825 --> 00:18:39,493
Lembra-se do que você queria ser?
384
00:18:39,493 --> 00:18:42,496
Não é tarde demais
porque pode tocar trompete, entendeu?
385
00:18:44,331 --> 00:18:45,999
Rápido, o que você sabe sobre jazz?
386
00:18:46,083 --> 00:18:47,167
Você viu Treme inteiro.
387
00:18:47,251 --> 00:18:49,044
Só porque adoro o Steve Zahn.
388
00:18:49,128 --> 00:18:52,214
Mas você faz muito barulho,
e isso conta como jazz.
389
00:18:56,510 --> 00:19:00,264
Isso é muita falta de respeito
e beira a apropriação cultural indevida.
390
00:19:00,264 --> 00:19:01,849
Nesse caso, tudo bem.
391
00:19:13,110 --> 00:19:15,195
- Está funcionando.
- Vamos sair daqui.
392
00:19:17,656 --> 00:19:18,574
Trompete.
393
00:19:19,032 --> 00:19:20,200
Saudade do meu irmão morto.
394
00:19:20,284 --> 00:19:21,952
Eu deveria ter morrido
395
00:19:21,952 --> 00:19:24,204
naquela van de cookies na fábrica.
396
00:19:24,288 --> 00:19:25,747
Cooke, o que houve?
397
00:19:25,831 --> 00:19:26,748
Sinto muito.
398
00:19:26,874 --> 00:19:29,751
A única forma
de descrever isso é com jazz.
399
00:19:41,430 --> 00:19:42,264
Entenderam?
400
00:19:47,644 --> 00:19:48,604
Entendemos agora.
401
00:19:48,979 --> 00:19:50,814
O jazz nos fez entender.
402
00:19:52,232 --> 00:19:53,567
Nosso trabalho aqui acabou.
403
00:19:53,567 --> 00:19:55,986
Que merda estão fazendo no nosso corredor?
404
00:19:55,986 --> 00:19:57,571
Para as arquibancadas, agora!
405
00:19:57,571 --> 00:20:00,324
Filha da puta,
ainda é quarta-feira, eu acho.
406
00:20:04,036 --> 00:20:08,207
Minha Família
407
00:20:17,174 --> 00:20:18,175
Ei, Korvo.
408
00:20:18,425 --> 00:20:20,260
Perdão pelo chute giratório
na sua cabeça.
409
00:20:20,385 --> 00:20:22,387
Tive que fazer o que um líder faz.
410
00:20:22,471 --> 00:20:25,265
São momentos assim, momentos de crise,
411
00:20:25,349 --> 00:20:27,893
que descobrimos quem somos
e onde é o nosso lugar.
412
00:20:27,893 --> 00:20:30,729
Nossa, Sylvester Stallone,
nunca pensei nisso dessa forma.
413
00:20:30,729 --> 00:20:33,690
Aprendi isso com a Dolly Parton
no set de Rhinestone,
414
00:20:33,774 --> 00:20:36,526
quando o maquinista engasgou
com um rolinho, fiquei paralisado.
415
00:20:36,610 --> 00:20:39,196
Mas a Dolly não.
Ela salvou a vida daquele gordo.
416
00:20:39,363 --> 00:20:41,823
Foi o momento em que percebi
que ela era a estrela,
417
00:20:41,907 --> 00:20:45,202
e eu não ia ver aqueles peitos enormes.
418
00:20:45,577 --> 00:20:48,121
Enfim, vou embora.
Precisa de carona pra algum lugar?
419
00:20:48,205 --> 00:20:49,373
Preciso, sim.
420
00:20:49,581 --> 00:20:50,958
Preciso ir para casa.
421
00:20:50,958 --> 00:20:52,042
Lá é o meu lugar.
422
00:20:52,042 --> 00:20:52,960
Puta merda.
423
00:20:52,960 --> 00:20:54,711
É o caminhão de Falcão?
424
00:20:54,795 --> 00:20:56,964
Sim. Guardo tudo dos meus filmes.
425
00:20:56,964 --> 00:20:59,925
Tenho os esquemas da minha fuga
de Rota de Fuga no táxi.
426
00:20:59,925 --> 00:21:01,593
- Quer ver?
- Pra caralho.
427
00:21:01,677 --> 00:21:03,553
Ei, pode autografar meu pescoço?
428
00:21:04,388 --> 00:21:05,222
Que dia.
429
00:21:05,222 --> 00:21:07,182
- Querem saber o que aprendi?
- Ninguém quer.
430
00:21:07,266 --> 00:21:10,435
Nem toda história pode ter sua ótica.
Não se pode ser a estrela sempre.
431
00:21:10,519 --> 00:21:12,646
Às vezes é preciso ser
o estrangeiro engraçado,
432
00:21:12,646 --> 00:21:14,773
como o Rob Schneider em todo filme.
433
00:21:14,773 --> 00:21:17,234
E Gigolô por Acidente?
Ele foi o protagonista.
434
00:21:17,234 --> 00:21:18,777
E Animal e Garota Veneno.
435
00:21:18,777 --> 00:21:20,570
Schneider fez muitos suingues.
436
00:21:20,654 --> 00:21:21,780
Ele tem talento de estrela.
437
00:21:21,780 --> 00:21:23,865
Sou o protagonista
dessa família há muito tempo.
438
00:21:23,949 --> 00:21:26,785
Está na vez de outro.
Terry, isso é muito difícil para mim.
439
00:21:26,785 --> 00:21:29,037
Podemos pintar o teto como você quiser.
440
00:21:29,162 --> 00:21:30,247
O que é teto em destaque?
441
00:21:30,247 --> 00:21:33,041
Korvo, Yum e eu aprendemos
a mesma coisa que você...
442
00:21:33,125 --> 00:21:35,460
Adoro quando um tema dá certo.
443
00:21:35,585 --> 00:21:37,504
Pupa! O que eu te disse sobre a tinta?
444
00:21:37,504 --> 00:21:39,423
- Que bagunça.
- Você ficou à toa
445
00:21:39,423 --> 00:21:41,842
por aqui, o dia todo,
se sujando, seu merdinha?
446
00:21:41,842 --> 00:21:44,594
Por que você é um preguiçoso de merda,
Pupa? Me responda?
447
00:21:44,678 --> 00:21:47,306
- Você...
- Eu te mostrei...
448
00:21:47,306 --> 00:21:48,223
TROMPETE COOKE
449
00:21:48,307 --> 00:21:50,142
De Longe, Nosso Filho Favorito
NEM PERTO
450
00:21:50,142 --> 00:21:52,561
Trompete, eu sei, não toco você há anos.
451
00:21:52,769 --> 00:21:56,690
Toda a minha vida, achei que eu devia
ter morrido naquela fábrica,
452
00:21:56,815 --> 00:22:00,110
mas agora percebi que não,
era para você morrer.
453
00:22:00,277 --> 00:22:05,157
E era para eu viver,
para eu dar isso ao mundo.
454
00:22:07,701 --> 00:22:08,535
Merda!
455
00:22:10,454 --> 00:22:11,371
Caralho!