1 00:00:07,007 --> 00:00:08,883 - Cacete, Terrance. - Você chamou? 2 00:00:08,967 --> 00:00:12,637 Claro que chamei, porra! Não decidimos dar destaque ao teto? 3 00:00:12,721 --> 00:00:14,639 - Sim. - E não decidimos 4 00:00:14,764 --> 00:00:17,225 pintá-lo de branco casca de ovo, o mais branco que tem, 5 00:00:17,225 --> 00:00:19,436 a Kaley Cuoco dos brancos, o chamado pela polícia 6 00:00:19,436 --> 00:00:21,271 - num churrasco de branco. - É familiar. 7 00:00:21,271 --> 00:00:23,356 Então que porra é essa? 8 00:00:24,733 --> 00:00:26,735 Um cachorro-quente comendo um cupcake. 9 00:00:26,860 --> 00:00:29,654 Pintei ontem, após fumar metanfetamina no meu cachimbo inglês. 10 00:00:29,738 --> 00:00:32,741 É um cupcake red velvet, dá pra ver que é sofisticado! 11 00:00:32,741 --> 00:00:34,576 Você quebrou minha Piper Perabo. 12 00:00:34,951 --> 00:00:36,161 Errou, otário! 13 00:00:36,161 --> 00:00:38,621 Toma essa tinta vermelho-treliça. 14 00:00:38,705 --> 00:00:40,707 - Isso! - Parem com isso! 15 00:00:40,707 --> 00:00:42,500 Devíamos fazer isso como uma família, 16 00:00:42,584 --> 00:00:44,502 como jogar golfe ou quando tiramos a foto 17 00:00:44,586 --> 00:00:47,464 de gola rolê preta, como os caras da Death Row Records. 18 00:00:47,464 --> 00:00:49,924 - Oi, Terry. - Nem pensar. Pupa não pode participar. 19 00:00:50,008 --> 00:00:52,969 Ele se suja de tinta. Não sabemos de que cor ele é. 20 00:00:53,053 --> 00:00:54,929 Lembra quando achamos que ele era roxo 21 00:00:55,013 --> 00:00:57,223 e tivemos que sacrificar o virgem do jogo? 22 00:00:57,307 --> 00:01:00,560 Jamie morreu virgem, mas pelo menos não foi enterrado como um. 23 00:01:00,560 --> 00:01:02,562 Isso é passado. Como líder 24 00:01:02,562 --> 00:01:05,982 e inquestionável estrela da série, decreto que pintemos o teto de branco. 25 00:01:06,066 --> 00:01:07,650 Eu não decreto essa besteira. 26 00:01:07,734 --> 00:01:09,110 - E vocês? - Não. 27 00:01:09,194 --> 00:01:10,695 Kree de Capitã Marvel! 28 00:01:10,820 --> 00:01:14,074 Ouvi todos os seus argumentos e decidi uma linha de ação. 29 00:01:14,074 --> 00:01:16,493 O que vai fazer com esse Raio de Gárgula? 30 00:01:16,493 --> 00:01:20,997 Nada. Só vou congelar vocês por um tempo, para eu finalmente fazer o que quero. 31 00:01:21,456 --> 00:01:25,502 Phil, o Dr. Sarner disse que essa era a melhor máquina de diálise. 32 00:01:26,836 --> 00:01:29,756 Bosta! Estou farta desses alienígenas fazendo gárgulas. 33 00:01:29,756 --> 00:01:31,007 Olha o que fizeram. 34 00:01:31,091 --> 00:01:34,219 O sofá é gárgula, a TV é gárgula, o cachorro é gárgula, 35 00:01:34,219 --> 00:01:37,347 o merda do Sr. Peaches é um demônio gótico simbólico, Phill! 36 00:01:37,347 --> 00:01:40,850 Essas crianças alienígenas idiotas ficam o dia todo sem supervisão, 37 00:01:40,934 --> 00:01:41,935 já chega. 38 00:01:41,935 --> 00:01:45,063 Vou ligar para a prefeitura antes que te transformem em... 39 00:01:45,063 --> 00:01:46,314 Filho da puta! 40 00:01:47,273 --> 00:01:52,070 O planeta Shlorp era uma utopia perfeita até que o asteroide o atingiu. 41 00:01:52,445 --> 00:01:54,197 Cem adultos e seus replicantes 42 00:01:54,197 --> 00:01:56,616 pegaram um Pupa e fugiram para o espaço, 43 00:01:56,783 --> 00:01:59,828 procurando novas casas em mundos desabitados. 44 00:01:59,828 --> 00:02:02,580 Nós caímos na Terra, encalhando em um planeta superpovoado. 45 00:02:02,664 --> 00:02:04,624 Isso mesmo. Eu falei esse tempo todo. 46 00:02:04,624 --> 00:02:06,292 Eu seguro o Pupa. Sou Korvo. 47 00:02:06,376 --> 00:02:08,336 Este programa é meu. O Pupa caiu. 48 00:02:08,336 --> 00:02:10,213 Viram? Isso é ridículo. 49 00:02:10,338 --> 00:02:13,508 Odeio a Terra. É horrível. Todos são estúpidos e confusos. 50 00:02:13,508 --> 00:02:15,552 Não acredito que os humanos não entendem o pi. 51 00:02:15,552 --> 00:02:19,055 Estou quase dizendo a resposta porque é constrangedor para vocês. 52 00:02:19,139 --> 00:02:20,014 Está bem, é quatro. 53 00:02:26,771 --> 00:02:30,608 A conta de água veio muito alta esse mês. Por que tomam banhos tão demorados? 54 00:02:30,692 --> 00:02:34,612 Estão se tocando de novo? Parem de se tocar ou isso vai cair. 55 00:02:34,696 --> 00:02:36,531 Que bosta. O cachorro-quente era arte. 56 00:02:36,531 --> 00:02:38,158 Não, Terry, Jogador No 3 é arte. 57 00:02:38,158 --> 00:02:40,160 Pare de reclamar e me dê outra lata de tinta. 58 00:02:40,160 --> 00:02:42,871 Quer essa? Pegue. Vá em frente. 59 00:02:42,871 --> 00:02:44,622 - Não me faça descer! - Pegue. 60 00:02:44,706 --> 00:02:45,915 - Bosta! - Você parece enlatado. 61 00:02:45,999 --> 00:02:47,458 - Me dá isso. - Vai se foder! 62 00:02:47,834 --> 00:02:50,628 Parados! Conselho Tutelar! 63 00:02:50,753 --> 00:02:53,965 Disseram que crianças são transformadas em gárgulas aqui. 64 00:02:56,217 --> 00:02:57,594 Jim, quais são as crianças? 65 00:02:57,719 --> 00:02:59,470 Merda. Estão tomando chá de ervas 66 00:02:59,554 --> 00:03:02,056 e pagando as contas da casa, mas eles são mais altos. 67 00:03:02,140 --> 00:03:04,225 E essa parece ter uma alma velha. 68 00:03:04,809 --> 00:03:07,687 Ela disse que você tem uma alma velha. 69 00:03:08,438 --> 00:03:10,732 Só tem um jeito de descobrir quem é criança. 70 00:03:11,107 --> 00:03:14,277 Aplicamos testes de QI, e vocês dois tiraram a menor nota. 71 00:03:14,402 --> 00:03:15,653 Vocês devem ser as crianças. 72 00:03:15,737 --> 00:03:18,907 Os testes são tendenciosos contra formas de vida baseadas em plantas. 73 00:03:18,907 --> 00:03:22,285 Não vou bem em testes. Tenho déficit de atenção... Adorei seu casaco. 74 00:03:22,410 --> 00:03:24,037 Onde comprou ele? É maneiro. 75 00:03:24,037 --> 00:03:25,079 É melhor assim. 76 00:03:25,163 --> 00:03:27,957 O teto em destaque é um símbolo branco de como não me entendem. 77 00:03:28,041 --> 00:03:30,835 Preciso ficar com as pessoas que vão nessa van maneira? 78 00:03:30,919 --> 00:03:33,254 - Vou na frente! - Vai se foder, Terry. 79 00:03:33,338 --> 00:03:35,298 Ei! Para com isso! 80 00:03:38,384 --> 00:03:39,928 - ...Eu disse. - O que vai ser deles? 81 00:03:39,928 --> 00:03:43,223 Se tiverem sorte, vão se perder no sistema, acabar nas ruas, 82 00:03:43,223 --> 00:03:45,725 chupando e fodendo para ganhar uma merreca. 83 00:03:45,850 --> 00:03:48,645 Putz, isso é a cara do Terry. Ele vai se dar bem. 84 00:03:48,645 --> 00:03:50,438 - O que podemos fazer? - Esqueçam eles. 85 00:03:50,438 --> 00:03:52,941 Sigam com suas vidas, comprem uma franquia do Jimmy John 86 00:03:52,941 --> 00:03:54,776 ou do Jersey Mike, talvez do Blimpie. 87 00:03:54,776 --> 00:03:56,736 Qualquer coisa no ramo do fast-food. 88 00:03:56,736 --> 00:03:59,280 Ganho um extra assim. Me avisem. 89 00:04:01,199 --> 00:04:03,284 Será que o Terry e o Korvo vão ficar bem? 90 00:04:03,409 --> 00:04:05,662 Espero que sim. Gosto deles. 91 00:04:05,662 --> 00:04:09,123 Hoje, vai ser um daqueles dias estranhos dos Solar Opposites, né? 92 00:04:09,207 --> 00:04:11,709 Pode crer. Deve ser melhor deixar rolar. 93 00:04:11,834 --> 00:04:15,004 O último a chegar ao ônibus escolar é um ovo cozido! 94 00:04:21,427 --> 00:04:23,638 CRIANÇAS SÃO O FUTURO. ASINHAS DE SOBREMESA VOLTARAM! 95 00:04:23,638 --> 00:04:27,392 Bem-vindo ao Conselho Tutelar. Dividimos espaço com um fast-food pra economizar. 96 00:04:27,517 --> 00:04:30,186 Vocês têm sorte, a polícia divide com uma oficina. 97 00:04:30,270 --> 00:04:31,229 - Filho da puta! - Parado! 98 00:04:33,273 --> 00:04:36,067 O Wingstop é demais! 99 00:04:36,067 --> 00:04:38,486 Estou bravo com você, mas você tem razão pra variar. 100 00:04:38,486 --> 00:04:40,530 Essas de manga com habanero são F-O-D-A-S. 101 00:04:40,530 --> 00:04:42,699 Aposto que ficariam ótimas com o molho do Terry? 102 00:04:42,699 --> 00:04:43,700 Pode crer. Me dá. 103 00:04:43,700 --> 00:04:47,412 Que pena. Não vou te dar porque você estragou minha pintura! 104 00:04:47,829 --> 00:04:49,372 Viu o que o garoto fez? 105 00:04:49,372 --> 00:04:53,376 Acho que finalmente conseguimos um para o Projeto Brilhantismo Sombrio. 106 00:04:53,584 --> 00:04:55,920 Meu pequeno pônei, código ômega 3. 107 00:04:56,462 --> 00:04:58,589 Franklin, prepare-os para o transporte. 108 00:05:01,092 --> 00:05:03,052 COLÉGIO JAMES EARL JONES 109 00:05:03,136 --> 00:05:04,137 FELIZ QUARTA-FEIRA 110 00:05:04,262 --> 00:05:06,764 - Não. - Que merda vocês, bichas loucas, estão 111 00:05:06,848 --> 00:05:08,641 fazendo no corredor? 112 00:05:08,766 --> 00:05:11,519 Achei que as Stacys não fariam mais bullying com a gente. 113 00:05:11,519 --> 00:05:14,605 O sindicato do bullying estava negociando com o dos professores. 114 00:05:14,689 --> 00:05:15,940 Fizemos um trato que nos deixa 115 00:05:16,024 --> 00:05:18,192 fumar e fazer bullying às quartas-feiras. 116 00:05:18,526 --> 00:05:20,236 Nossa, é quarta-feira. 117 00:05:20,862 --> 00:05:23,531 Tem que admirá-las. Ao terceirizar o bullying, 118 00:05:23,531 --> 00:05:25,074 elas mantêm as mãos limpas. 119 00:05:25,158 --> 00:05:27,702 Isso se chama negação plausível, otários. 120 00:05:27,702 --> 00:05:29,287 Aprendi com meu pai. 121 00:05:29,662 --> 00:05:32,332 Diretor Cooke, pode dizer às Stacys para pararem com isso? 122 00:05:32,332 --> 00:05:34,500 Não posso falar com nenhum aluno hoje. 123 00:05:34,584 --> 00:05:36,502 Não estou bem. 124 00:05:36,627 --> 00:05:39,088 Por quê? Por que o mundo me odeia? 125 00:05:39,172 --> 00:05:41,632 Caramba, temos que amadurecer 126 00:05:41,716 --> 00:05:44,510 ou vamos acabar como aquele infeliz. 127 00:05:44,594 --> 00:05:46,888 A única forma de vencermos as Stacys 128 00:05:46,888 --> 00:05:49,974 - é entendendo como elas pensam. - Podíamos usar um raio da psique 129 00:05:50,058 --> 00:05:51,768 para entrar na cabeça delas. 130 00:05:51,768 --> 00:05:53,853 Estou te sacando e gostei. 131 00:05:53,853 --> 00:05:57,148 Agora, o alienígena diz que os tornozelos da alienígena são nojentos. 132 00:05:57,148 --> 00:05:59,192 Parecem canudos verdes molengas. 133 00:06:03,363 --> 00:06:05,740 Viu, Kevin? É assim que se aterrissa. 134 00:06:05,740 --> 00:06:07,658 Vai chorar pra puta da sua mãe. 135 00:06:07,742 --> 00:06:10,078 Cadê o Terry? Ele morreu? Está em Kentucky? 136 00:06:10,078 --> 00:06:12,997 Terry é especial e foi para uma escola de crianças especiais. 137 00:06:13,122 --> 00:06:15,750 Achei que não podia chamá-los assim por causa do Antifa. 138 00:06:15,750 --> 00:06:16,709 E eu? 139 00:06:16,793 --> 00:06:19,045 Achamos um lar para você com um casal muito legal. 140 00:06:19,045 --> 00:06:21,172 Serei o filho único, o centro das atenções, 141 00:06:21,172 --> 00:06:23,383 a menina dos olhos, a estrela do spin-off? 142 00:06:23,383 --> 00:06:27,637 Claro, ele é contador, e ela é responsável por redigir instruções 143 00:06:27,637 --> 00:06:29,389 pra todas as lojas da Best Buy... 144 00:06:29,389 --> 00:06:32,350 Calada! Você me conquistou no "lojas da Best Buy". 145 00:06:42,151 --> 00:06:44,112 ESCOLA E LABORATÓRIO SECRETO DO GOVERNO 146 00:06:45,947 --> 00:06:48,699 Dra. Weatherstone, como vão os novos recrutas? 147 00:06:48,783 --> 00:06:49,909 Ainda é muito cedo, senhor. 148 00:06:49,909 --> 00:06:52,870 A Cobaia Delta 2 parece conseguir soltar fogo do pênis. 149 00:06:52,954 --> 00:06:55,331 A Emma 4 consegue mover um abacaxi com o cérebro. 150 00:06:55,415 --> 00:06:58,000 E a Beta 5 faz uma imitação do Robert De Niro mau. 151 00:06:58,084 --> 00:07:00,545 "Tenho mamilos. Pode me ordenhar, Greg?" 152 00:07:00,545 --> 00:07:03,923 É uma imitação fácil, como a do Caco. Jogue-a na fornalha. 153 00:07:03,923 --> 00:07:06,259 Mas é a Vega 6 que tem potencial de verdade. 154 00:07:06,426 --> 00:07:08,010 O QI dela é muito alto. 155 00:07:08,094 --> 00:07:10,555 - Veja isso. - Nova York, Atlanta, OC, Dallas, 156 00:07:10,680 --> 00:07:13,683 DC, Bev Hills, Miami, SLC, DC, DC, 157 00:07:13,683 --> 00:07:16,144 OC, OC, NYC, Bev Hills, Miami, SLC. 158 00:07:16,352 --> 00:07:17,937 Ele conhece todas The Real Housewives. 159 00:07:17,937 --> 00:07:21,065 Nenhuma criança conseguiu fazer uma sequência de RHO perfeita. 160 00:07:21,149 --> 00:07:24,277 - Ele é o escolhido. - Ele é especial, mas também é inocente. 161 00:07:24,402 --> 00:07:27,321 Dá pra ver nos olhos dele. Estou com medo de ele não sobreviver. 162 00:07:27,405 --> 00:07:29,907 Vou esclarecer uma coisa, Dra. Weatherstone, 163 00:07:29,991 --> 00:07:33,494 não ligo que você seja a amante mais atenciosa que já tive. 164 00:07:33,619 --> 00:07:36,456 Eu faço as regras por aqui. Prepare-o para a cirurgia. 165 00:07:36,456 --> 00:07:40,001 Está pra acontecer uma merda maligna. 166 00:07:41,669 --> 00:07:42,545 Isso está errado. 167 00:07:42,545 --> 00:07:46,507 Alguém tem que fazer algo e logo ou estamos todos... Hora do almoço. 168 00:07:46,591 --> 00:07:48,342 Salada de taco, vem pra mamãe. 169 00:07:50,761 --> 00:07:51,679 Atenção. 170 00:07:52,013 --> 00:07:53,598 Sou o policial Clark. 171 00:07:53,598 --> 00:07:56,392 Esse é o meu parceiro, o policial McGuard. 172 00:07:56,476 --> 00:07:59,312 Servimos em duas missões no Afeganistão. 173 00:07:59,312 --> 00:08:00,980 Só vou dizer isso uma vez. 174 00:08:00,980 --> 00:08:05,276 Estamos felizes pra caralho por vocês. 175 00:08:05,443 --> 00:08:08,529 Vocês vão para lares e famílias amorosas. 176 00:08:09,697 --> 00:08:11,199 E essas coisas não são espingardas. 177 00:08:11,199 --> 00:08:12,783 São canhões de doces. 178 00:08:14,035 --> 00:08:16,120 Doces para todo mundo. 179 00:08:17,914 --> 00:08:18,873 BUZINEM À VONTADE! 180 00:08:18,873 --> 00:08:20,333 TÚNEL FAMOSO 60 KM/H 181 00:08:22,376 --> 00:08:23,336 PASSEIO DE DAYLIGHT 182 00:08:23,336 --> 00:08:25,630 As cenas do túnel de Daylight foram feitas aqui. 183 00:08:25,630 --> 00:08:26,964 Devido a descontos fiscais 184 00:08:27,131 --> 00:08:29,717 e ao fato de que o Stallone pegou clamídia ao visitar 185 00:08:29,717 --> 00:08:32,929 uma casa de banho de Nova York que ainda frequenta até hoje. 186 00:08:37,391 --> 00:08:40,269 Minha nova família vai me deixar pintar um teto com destaque, 187 00:08:40,353 --> 00:08:41,812 da cor que eu escolher. 188 00:08:41,896 --> 00:08:44,023 A minha disse que eu só podia ficar numa cadeira. 189 00:08:44,148 --> 00:08:45,650 Que merda pra você, Belinda. 190 00:08:45,650 --> 00:08:47,318 GASOLINA 191 00:08:50,321 --> 00:08:52,114 Me enganei. É uma merda pra todos nós! 192 00:09:01,040 --> 00:09:03,876 - Isso faz parte do passeio? - Ótima pergunta. Na verdade, não. 193 00:09:04,043 --> 00:09:06,254 É só uma daquelas coincidências horríveis, 194 00:09:06,254 --> 00:09:08,756 tipo quando as pessoas transaram com o Tyrese 195 00:09:08,756 --> 00:09:10,341 no brinquedo de Velozes e Furiosos. 196 00:09:10,341 --> 00:09:11,926 Mas faço parte do passeio. 197 00:09:12,051 --> 00:09:15,137 - Puta merda, é o puto do Sly. - Sou eu mesmo, Sly Stallone. 198 00:09:15,221 --> 00:09:17,557 Às vezes fico entediado com as caridades que faço. 199 00:09:17,557 --> 00:09:21,060 Gosto de andar de ônibus disfarçado e ver como as pessoas reagem. 200 00:09:21,310 --> 00:09:23,271 Andem, vamos sair daqui. 201 00:09:25,856 --> 00:09:27,733 Não me toque, Sylvester Stallone. 202 00:09:27,817 --> 00:09:28,818 Não sabe quem eu sou? 203 00:09:28,818 --> 00:09:31,821 Sou o Korvo. Eu faço as merdas de herói aqui. 204 00:09:43,749 --> 00:09:46,586 Vou entrar e me certificar de que a Stacy K. está sozinha. 205 00:09:46,586 --> 00:09:49,839 Então vou te dar o sinal. Espere por ele. 206 00:09:49,964 --> 00:09:50,881 Qual é o sinal? 207 00:09:50,965 --> 00:09:53,759 Não sei, estou inventando essa merda enquanto vou em frente. 208 00:09:53,926 --> 00:09:56,137 COM DEFEITO 209 00:09:57,346 --> 00:10:00,182 Diretor Cooke, o que está fazendo? 210 00:10:00,266 --> 00:10:03,603 Só esse lugar tem uma tomada forte para minha chapa elétrica. 211 00:10:03,603 --> 00:10:04,979 Por favor, não me dedure. 212 00:10:05,104 --> 00:10:08,566 Se eu for pego fazendo feijão com ovo na escola, perco meu emprego. 213 00:10:08,566 --> 00:10:10,151 Isso é tudo que eu tenho. 214 00:10:10,151 --> 00:10:11,694 - Morra, filho da puta! - Não, espere! 215 00:10:17,450 --> 00:10:18,367 ANTES DA BUNDA: CAFÉ! 216 00:10:18,451 --> 00:10:19,952 O dia de hoje mudou rápido. 217 00:10:20,036 --> 00:10:22,163 Mas acho que é exatamente como pensei 218 00:10:22,163 --> 00:10:24,373 que seria o cérebro de um diretor chato. 219 00:10:24,457 --> 00:10:26,375 Até o básico acha que isso é básico. 220 00:10:26,459 --> 00:10:27,793 Como saímos daqui? 221 00:10:27,877 --> 00:10:31,672 Ainda bem que li o manual do raio da psique, então sei o que fazer. 222 00:10:31,756 --> 00:10:32,840 É, eu também li. 223 00:10:32,965 --> 00:10:36,052 Mas me explique as regras como se eu fosse alguém que maratona 224 00:10:36,052 --> 00:10:37,219 streaming de TV premium. 225 00:10:37,303 --> 00:10:40,181 Só precisamos encontrar a criança interior do Cooke, 226 00:10:40,181 --> 00:10:41,474 e ela vai nos levar pra fora. 227 00:10:41,474 --> 00:10:43,142 Parece muito simples. 228 00:10:43,768 --> 00:10:47,104 Nossa. O diretor Cooke é muito profundo. 229 00:10:50,191 --> 00:10:52,151 Filho, queria que sua mãe tivesse perdido você 230 00:10:52,151 --> 00:10:55,571 quando tomou um coice na barriga daquele cavalo da Budweiser. 231 00:10:55,655 --> 00:10:58,407 Nossa, eu achei que o diretor Cooke era triste 232 00:10:58,491 --> 00:10:59,909 porque trabalhava com crianças. 233 00:10:59,909 --> 00:11:02,036 Mas ele tinha problemas com o pai. 234 00:11:02,036 --> 00:11:03,829 É uma surpresa ele não fazer strip. 235 00:11:03,913 --> 00:11:06,916 Não sei, não, o pai dele parece legal. Essa é a criança interior? 236 00:11:13,547 --> 00:11:15,800 Acho que não. Veja esse picolé. 237 00:11:15,800 --> 00:11:18,010 Cooke enlouqueceu quando derramou. 238 00:11:18,135 --> 00:11:21,347 Esse deve ser o monstro do temperamento do Cooke. Se alimenta de raiva. 239 00:11:21,347 --> 00:11:24,475 Se ele nos pegar, nunca vamos sair daqui! 240 00:11:34,610 --> 00:11:35,444 Oi, Dra. W. 241 00:11:35,528 --> 00:11:38,572 Alguém já te disse que você parece aquela garota dos filmes? 242 00:11:38,656 --> 00:11:39,782 - Amy Adams? - Não. 243 00:11:39,782 --> 00:11:41,242 - Rachel McAdams. - Não. 244 00:11:41,242 --> 00:11:42,451 - Elizabeth Banks. - Não. 245 00:11:42,535 --> 00:11:43,369 - Emma Stone. - Não. 246 00:11:43,494 --> 00:11:44,704 - É a Kathy Bates. - O quê? 247 00:11:44,704 --> 00:11:47,415 Esquece. Eu decidi te libertar para te salvar. 248 00:11:47,415 --> 00:11:49,291 Mas adoro aqui. Tenho um Switch, e eles 249 00:11:49,375 --> 00:11:52,128 me deixam pintar o teto em destaque da cor que eu quiser. 250 00:11:52,253 --> 00:11:53,421 É sofisticado pra caralho. 251 00:11:53,421 --> 00:11:56,048 Olha, Terry, você é muito especial para esse lugar. 252 00:11:56,173 --> 00:11:59,635 Acredite. Vão fazer coisas terríveis com você se ficar aqui. 253 00:11:59,719 --> 00:12:00,553 Coisas na bunda. 254 00:12:00,553 --> 00:12:02,930 - Mas não tenho bunda. - Pior ainda. 255 00:12:02,930 --> 00:12:04,265 Vamos. 256 00:12:07,893 --> 00:12:10,146 O túnel está fechado devido a um acidente de cinema. 257 00:12:10,146 --> 00:12:12,857 Parece haver um problema do tipo Daylight. 258 00:12:12,857 --> 00:12:14,817 Cacete, o túnel era a nossa saída. 259 00:12:14,817 --> 00:12:16,861 Não entendo o que está acontecendo! 260 00:12:21,782 --> 00:12:24,368 Tenho lugares para ir, famílias para encontrar. 261 00:12:24,452 --> 00:12:26,954 Isso é coisa de homem. Você e eu somos os cães alfa. 262 00:12:26,954 --> 00:12:30,082 Homens principais, cocôs mais fedidos. Qual o plano pra salvar a pátria? 263 00:12:30,207 --> 00:12:33,002 Escuta, garotinho azul, volte com os outros órfãos 264 00:12:33,002 --> 00:12:36,088 e deixe um ator 11 vezes vencedor da Framboesa de Ouro 265 00:12:36,172 --> 00:12:38,758 - cuidar disso. - Você não é bom o bastante, demolidor. 266 00:12:38,758 --> 00:12:41,635 - Preciso dos detalhes. - Prometo que vou tirar todos vocês 267 00:12:41,719 --> 00:12:43,929 daqui vivos. Não vai ser fácil. 268 00:12:44,013 --> 00:12:45,097 Alguns vão morrer. 269 00:12:45,181 --> 00:12:46,515 Se nadarmos pela água 270 00:12:46,599 --> 00:12:48,684 sem sermos comidos pelos jacarés do túnel, 271 00:12:48,809 --> 00:12:51,645 Deus é testemunha que vou salvar suas vidas. 272 00:12:51,729 --> 00:12:55,816 - Menos da maioria, que deve morrer. - Isso é idiota pra caralho. 273 00:12:55,900 --> 00:12:59,236 Primeiro, não existe jacaré em túnel. Só rato que faz comida francesa. 274 00:12:59,320 --> 00:13:01,238 Venham comigo porque sou um alienígena. 275 00:13:01,322 --> 00:13:04,700 Sou um líder. E sei coisas de líder, como assinaturas térmicas. 276 00:13:04,784 --> 00:13:08,245 Muito legal. Quem está impressionado? Sei que esse cara está. 277 00:13:08,329 --> 00:13:09,288 Vamos com você. 278 00:13:09,288 --> 00:13:10,372 Boa sorte, otários. 279 00:13:10,498 --> 00:13:12,708 Espero que não sejam mortos como mercenários. Sacaram? 280 00:13:18,964 --> 00:13:21,926 Falei que seria mais legal do que o que Rocky IV está fazendo. 281 00:13:24,303 --> 00:13:25,346 Isso é seguro mesmo? 282 00:13:25,346 --> 00:13:26,889 É, cara, não seja tão... 283 00:13:26,889 --> 00:13:29,683 Puta merda! Jacarés de túnel. Eu sabia. Vou salvar vocês. 284 00:13:31,602 --> 00:13:32,812 Vocês conseguem, não é? 285 00:13:32,812 --> 00:13:35,523 Não conseguimos, não. Volta! 286 00:13:41,487 --> 00:13:42,446 Acho que nos perdemos. 287 00:13:42,530 --> 00:13:44,114 Nada disso estava no manual. 288 00:13:44,198 --> 00:13:45,533 Espera, sei o que é isso. 289 00:13:45,533 --> 00:13:46,992 É Super Mario 64, não é? 290 00:13:47,076 --> 00:13:48,619 Não conheço essas coisas de boomer. 291 00:13:48,619 --> 00:13:51,455 Se quiser sair, temos que pular nos quadros. 292 00:13:51,539 --> 00:13:53,666 - Tem certeza? - Nunca tive tanta certeza 293 00:13:53,666 --> 00:13:55,501 em toda a minha vida. 294 00:13:56,043 --> 00:13:58,754 Pare de tentar tocar trompete, você vai ser diretor. 295 00:13:58,838 --> 00:14:00,506 Por isso te dei o nome de Diretor. 296 00:14:00,506 --> 00:14:03,217 Meu Deus. O nome do diretor Cooke é Diretor 297 00:14:03,217 --> 00:14:05,135 Diretor Cooke. 298 00:14:08,472 --> 00:14:09,849 Mandei parar de tocar. 299 00:14:09,849 --> 00:14:13,519 Você nunca será bom no trompete como seu irmão, e ele está morto. 300 00:14:19,358 --> 00:14:22,236 Continue tentando, seu merda! Continue tentando. 301 00:14:22,236 --> 00:14:23,779 Você matou todo mundo. 302 00:14:23,863 --> 00:14:26,198 Sabe de uma coisa? Você não me matou. 303 00:14:26,282 --> 00:14:28,033 Sr. Stallone, com quem está falando? 304 00:14:28,117 --> 00:14:30,244 Na verdade, não sei com quem estava falando. 305 00:14:30,244 --> 00:14:33,247 É do meu melhor filme. Daylight, de 1996. 306 00:14:33,247 --> 00:14:34,456 Já ouviu falar? 307 00:14:34,582 --> 00:14:35,499 PASSEIO DE DAYLIGHT 308 00:14:36,333 --> 00:14:38,752 Talvez você estivesse gritando com o túnel 309 00:14:38,836 --> 00:14:41,589 porque ele é o vilão do filme. 310 00:14:41,589 --> 00:14:45,384 Exatamente, como Paris é uma personagem em Invasão a Londres. 311 00:14:46,093 --> 00:14:48,012 O que está fazendo aqui? 312 00:14:48,012 --> 00:14:50,180 Salvei aqueles caras e voltei pra salvar vocês 313 00:14:50,264 --> 00:14:52,933 porque tenho certeza de que o Stallone armou tudo isso. 314 00:14:55,019 --> 00:14:55,853 Merda! 315 00:14:57,146 --> 00:14:58,522 Aguente firme. Vou te salvar. 316 00:14:58,606 --> 00:14:59,815 Aguente firme. Vou te salvar. 317 00:14:59,899 --> 00:15:01,233 É impossível. 318 00:15:01,317 --> 00:15:02,484 Você é impossível. 319 00:15:04,820 --> 00:15:06,405 Sly, não! 320 00:15:07,114 --> 00:15:10,200 Viram isso? Tentei salvá-lo. Eu não pude fazer nada. 321 00:15:10,284 --> 00:15:12,411 - Eu sou o líder agora. Vamos. - Vejam! 322 00:15:14,788 --> 00:15:17,249 Aquele idiota fugiu e me abandonou. 323 00:15:17,374 --> 00:15:19,126 Não é verdade. Não, fui buscar ajuda. 324 00:15:20,169 --> 00:15:21,337 Temos que sair agora. 325 00:15:21,337 --> 00:15:23,255 - Não temos tempo! - Temos tempo 326 00:15:23,339 --> 00:15:25,257 para eu fazer um discurso dramático. 327 00:15:25,841 --> 00:15:29,261 Quando nos conhecemos, éramos um bando de belos estranhos 328 00:15:29,345 --> 00:15:31,722 colocados em uma situação impossível. 329 00:15:31,889 --> 00:15:35,476 Mas agora, somos irmãos e irmãs do túnel. 330 00:15:36,352 --> 00:15:38,395 Alguns de nós podem transar com... 331 00:15:38,687 --> 00:15:40,189 É disso que estou falando! 332 00:16:06,632 --> 00:16:09,176 - Onde estamos, Kathy Bates? - Não faço ideia. 333 00:16:09,176 --> 00:16:10,386 Vamos voltar pra estrada 334 00:16:10,386 --> 00:16:12,304 e fazer contato com a Iniciativa Genius. 335 00:16:12,388 --> 00:16:15,099 Eles são um grupo secreto que protege especiais como você. 336 00:16:15,099 --> 00:16:17,893 Joguei fora todo o meu trabalho por você. 337 00:16:17,977 --> 00:16:20,437 Vou ficar com você. Não posso ter filho 338 00:16:20,521 --> 00:16:23,107 porque tomei um coice na barriga do cavalo da Budweiser. 339 00:16:23,107 --> 00:16:24,525 Vou ser sua mamãe. 340 00:16:24,525 --> 00:16:26,652 Nossa, esperei a vida toda para dizer isso. 341 00:16:27,069 --> 00:16:29,697 Tanto faz. Vamos comer. Estou a fim de um bife Salisbury. 342 00:16:29,697 --> 00:16:30,990 Ou talvez peixe frito. 343 00:16:30,990 --> 00:16:33,325 Definitivamente preciso de um copo grande de uísque. 344 00:16:33,409 --> 00:16:34,827 Espera, uísque, peixe frito? 345 00:16:34,827 --> 00:16:36,286 Nenhuma criança comeria isso. 346 00:16:36,453 --> 00:16:37,329 Cartão de bebida, 347 00:16:37,413 --> 00:16:41,917 lenço de papel, ingressos pro show do Counting Crows, uma câmera digital? 348 00:16:42,001 --> 00:16:45,045 - Você não é uma criança especial. - Eu nunca disse que era criança. 349 00:16:45,129 --> 00:16:47,131 Puta merda! O que eu fiz? 350 00:16:49,842 --> 00:16:51,051 E o meu Nintendo? 351 00:16:52,386 --> 00:16:53,679 Switchzinho! 352 00:16:55,806 --> 00:16:57,933 O diretor Cooke viu coisas sombrias. 353 00:16:58,017 --> 00:17:00,060 - Agora, gosto dele. - Eu também. 354 00:17:00,144 --> 00:17:02,563 Tudo o que ele queria fazer era tocar trompete, 355 00:17:02,563 --> 00:17:05,816 mas seu pai era um grande merda. 356 00:17:05,941 --> 00:17:07,526 Talvez devêssemos estar aqui. 357 00:17:07,651 --> 00:17:12,072 Talvez hoje seja para ver as pessoas por outra ótica, e não como as percebemos. 358 00:17:12,322 --> 00:17:14,950 Talvez se ajudarmos o diretor Cooke, saiamos vivos 359 00:17:15,034 --> 00:17:19,538 e entendamos melhor como uma vida não vivida pode destruir uma alma. 360 00:17:19,538 --> 00:17:23,042 Isso é muito sombrio para mim. Isso não é BoJack Horseman. 361 00:17:23,584 --> 00:17:24,918 Nosso tempo está acabando. 362 00:17:25,002 --> 00:17:27,546 É a sala de brinquedos do Cooke da infância dele! 363 00:17:27,546 --> 00:17:30,049 Olha, "DDC", Diretor Diretor Cooke. 364 00:17:35,929 --> 00:17:37,139 A criança interior. 365 00:17:39,975 --> 00:17:41,101 Que merda é essa? 366 00:17:41,185 --> 00:17:44,146 É um boneco americano que lançaram nos anos 70. 367 00:17:44,146 --> 00:17:46,315 Vou encontrar uma esposa que cozinhe e limpe 368 00:17:46,315 --> 00:17:48,650 enquanto transo com minha secretária brasileira. 369 00:17:56,408 --> 00:17:59,828 Eu incendiei o banheiro feminino fazendo ensopado de carne na chapa? 370 00:17:59,912 --> 00:18:01,246 Incendiei, sim. 371 00:18:01,330 --> 00:18:05,793 A pergunta que deveríamos fazer é se o ensopado estava bom. 372 00:18:05,959 --> 00:18:07,419 Não estava, não. 373 00:18:07,544 --> 00:18:09,922 Você foi proibido de cozinhar na escola. 374 00:18:09,922 --> 00:18:13,008 Não ligo se ensopado de carne é o meu terceiro ensopado favorito. 375 00:18:13,092 --> 00:18:14,760 Não tenho escolha, a não ser demitir... 376 00:18:19,973 --> 00:18:22,351 É o quarto do Cooke. São os brinquedos dele, né? 377 00:18:22,351 --> 00:18:26,730 Se o monstro pode controlá-los, talvez ele seja mesmo a criança interior. 378 00:18:26,814 --> 00:18:29,483 Sim, o Cooke deve ter tanta raiva e arrependimento residuais 379 00:18:29,483 --> 00:18:31,527 que a criança se tornou o monstro. 380 00:18:31,527 --> 00:18:33,529 Claro, a resposta é jazz. 381 00:18:33,529 --> 00:18:36,198 Bosta, por que a resposta é sempre a porra do jazz? 382 00:18:36,198 --> 00:18:37,699 Está bem, mas... 383 00:18:37,825 --> 00:18:39,493 Lembra-se do que você queria ser? 384 00:18:39,493 --> 00:18:42,496 Não é tarde demais porque pode tocar trompete, entendeu? 385 00:18:44,331 --> 00:18:45,999 Rápido, o que você sabe sobre jazz? 386 00:18:46,083 --> 00:18:47,167 Você viu Treme inteiro. 387 00:18:47,251 --> 00:18:49,044 Só porque adoro o Steve Zahn. 388 00:18:49,128 --> 00:18:52,214 Mas você faz muito barulho, e isso conta como jazz. 389 00:18:56,510 --> 00:19:00,264 Isso é muita falta de respeito e beira a apropriação cultural indevida. 390 00:19:00,264 --> 00:19:01,849 Nesse caso, tudo bem. 391 00:19:13,110 --> 00:19:15,195 - Está funcionando. - Vamos sair daqui. 392 00:19:17,656 --> 00:19:18,574 Trompete. 393 00:19:19,032 --> 00:19:20,200 Saudade do meu irmão morto. 394 00:19:20,284 --> 00:19:21,952 Eu deveria ter morrido 395 00:19:21,952 --> 00:19:24,204 naquela van de cookies na fábrica. 396 00:19:24,288 --> 00:19:25,747 Cooke, o que houve? 397 00:19:25,831 --> 00:19:26,748 Sinto muito. 398 00:19:26,874 --> 00:19:29,751 A única forma de descrever isso é com jazz. 399 00:19:41,430 --> 00:19:42,264 Entenderam? 400 00:19:47,644 --> 00:19:48,604 Entendemos agora. 401 00:19:48,979 --> 00:19:50,814 O jazz nos fez entender. 402 00:19:52,232 --> 00:19:53,567 Nosso trabalho aqui acabou. 403 00:19:53,567 --> 00:19:55,986 Que merda estão fazendo no nosso corredor? 404 00:19:55,986 --> 00:19:57,571 Para as arquibancadas, agora! 405 00:19:57,571 --> 00:20:00,324 Filha da puta, ainda é quarta-feira, eu acho. 406 00:20:04,036 --> 00:20:08,207 Minha Família 407 00:20:17,174 --> 00:20:18,175 Ei, Korvo. 408 00:20:18,425 --> 00:20:20,260 Perdão pelo chute giratório na sua cabeça. 409 00:20:20,385 --> 00:20:22,387 Tive que fazer o que um líder faz. 410 00:20:22,471 --> 00:20:25,265 São momentos assim, momentos de crise, 411 00:20:25,349 --> 00:20:27,893 que descobrimos quem somos e onde é o nosso lugar. 412 00:20:27,893 --> 00:20:30,729 Nossa, Sylvester Stallone, nunca pensei nisso dessa forma. 413 00:20:30,729 --> 00:20:33,690 Aprendi isso com a Dolly Parton no set de Rhinestone, 414 00:20:33,774 --> 00:20:36,526 quando o maquinista engasgou com um rolinho, fiquei paralisado. 415 00:20:36,610 --> 00:20:39,196 Mas a Dolly não. Ela salvou a vida daquele gordo. 416 00:20:39,363 --> 00:20:41,823 Foi o momento em que percebi que ela era a estrela, 417 00:20:41,907 --> 00:20:45,202 e eu não ia ver aqueles peitos enormes. 418 00:20:45,577 --> 00:20:48,121 Enfim, vou embora. Precisa de carona pra algum lugar? 419 00:20:48,205 --> 00:20:49,373 Preciso, sim. 420 00:20:49,581 --> 00:20:50,958 Preciso ir para casa. 421 00:20:50,958 --> 00:20:52,042 Lá é o meu lugar. 422 00:20:52,042 --> 00:20:52,960 Puta merda. 423 00:20:52,960 --> 00:20:54,711 É o caminhão de Falcão? 424 00:20:54,795 --> 00:20:56,964 Sim. Guardo tudo dos meus filmes. 425 00:20:56,964 --> 00:20:59,925 Tenho os esquemas da minha fuga de Rota de Fuga no táxi. 426 00:20:59,925 --> 00:21:01,593 - Quer ver? - Pra caralho. 427 00:21:01,677 --> 00:21:03,553 Ei, pode autografar meu pescoço? 428 00:21:04,388 --> 00:21:05,222 Que dia. 429 00:21:05,222 --> 00:21:07,182 - Querem saber o que aprendi? - Ninguém quer. 430 00:21:07,266 --> 00:21:10,435 Nem toda história pode ter sua ótica. Não se pode ser a estrela sempre. 431 00:21:10,519 --> 00:21:12,646 Às vezes é preciso ser o estrangeiro engraçado, 432 00:21:12,646 --> 00:21:14,773 como o Rob Schneider em todo filme. 433 00:21:14,773 --> 00:21:17,234 E Gigolô por Acidente? Ele foi o protagonista. 434 00:21:17,234 --> 00:21:18,777 E Animal e Garota Veneno. 435 00:21:18,777 --> 00:21:20,570 Schneider fez muitos suingues. 436 00:21:20,654 --> 00:21:21,780 Ele tem talento de estrela. 437 00:21:21,780 --> 00:21:23,865 Sou o protagonista dessa família há muito tempo. 438 00:21:23,949 --> 00:21:26,785 Está na vez de outro. Terry, isso é muito difícil para mim. 439 00:21:26,785 --> 00:21:29,037 Podemos pintar o teto como você quiser. 440 00:21:29,162 --> 00:21:30,247 O que é teto em destaque? 441 00:21:30,247 --> 00:21:33,041 Korvo, Yum e eu aprendemos a mesma coisa que você... 442 00:21:33,125 --> 00:21:35,460 Adoro quando um tema dá certo. 443 00:21:35,585 --> 00:21:37,504 Pupa! O que eu te disse sobre a tinta? 444 00:21:37,504 --> 00:21:39,423 - Que bagunça. - Você ficou à toa 445 00:21:39,423 --> 00:21:41,842 por aqui, o dia todo, se sujando, seu merdinha? 446 00:21:41,842 --> 00:21:44,594 Por que você é um preguiçoso de merda, Pupa? Me responda? 447 00:21:44,678 --> 00:21:47,306 - Você... - Eu te mostrei... 448 00:21:47,306 --> 00:21:48,223 TROMPETE COOKE 449 00:21:48,307 --> 00:21:50,142 De Longe, Nosso Filho Favorito NEM PERTO 450 00:21:50,142 --> 00:21:52,561 Trompete, eu sei, não toco você há anos. 451 00:21:52,769 --> 00:21:56,690 Toda a minha vida, achei que eu devia ter morrido naquela fábrica, 452 00:21:56,815 --> 00:22:00,110 mas agora percebi que não, era para você morrer. 453 00:22:00,277 --> 00:22:05,157 E era para eu viver, para eu dar isso ao mundo. 454 00:22:07,701 --> 00:22:08,535 Merda! 455 00:22:10,454 --> 00:22:11,371 Caralho!